yuiisama (yuiisama) wrote,
yuiisama
yuiisama

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

[Trans-Thai] Osaka Romanesque - Kanjani8

สวัสดีค่า
หนูขอโทษที่มาช้า T___________T 
พอดียุ่งๆเรื่องสอบ เรื่องคอน เรื่องโน่นนี่นั่น..ค่ะ
ขอโทษน๊าาา

จริงๆแปลไว้นานแล้วนะคะ
เสริมเนื้อหาเข้าไปเพื่อความเข้าใจยิ่งขึ้นค่ะ ^^


ไปอ่านกันเลยค่ะ

Osaka Romanesque

 

 

今日も誰かが めぐり逢う

遥か 遥か 西の街

恋をするなら 御堂筋から始まるのさ

雅(みやび)なる物語(ストーリー)

 

วันนี้ก็เปนอีกวันที่ใครหลายๆคนออกมาพบเจอกัน

ในเมืองทางตะวันตกที่ไกลออกไป

ที่ๆว่ากันว่า ถ้าจะมีความรัก ก็ต้องเริ่มต้นที่ถนนมิโดซุจิ

กลายเป็นเรื่องราวที่ละเอียดอ่อนและงดงาม

 

あの日の僕らは 迷っていた

意地とかはってさ 傷つけあって

かけだした君の背中が 消えた梅田駅

 

วันนั้น ฉันกำลังหลงทาง

เจ็บปวด เพราะทิฐิที่มี

จึงปล่อยให้แผ่นหลังของเธอกลืนหายไปในฝูงคนในสถานีอุเมดะ

 

 

この街の言葉 乱暴と言ったね

でも僕は 変えないよ

「好きや」と言うから

 

ภาษาพูดของเมืองนี้ ว่ากันว่าเป็นภาษาที่ค่อนข้างแข็ง

แต่ฉันก็ไม่เปลี่ยน(ไปใช้ที่อื่น)หรอก

และจะบอกว่า“รักนะ” ด้วยคำของเมืองนี้

 

君を探して 抱きしめよう

早く 早く 追いかけて

恋をするため 心斎橋には人が来る

雅なる物語

 

ฉันจะตามหา และโอบกอดเธอไว้

วิ่งเร็วๆไล่เธอให้ทัน

ดังผู้คนที่มายังชินไซบาชิ เพื่อตามหาความรัก

กลายเป็นเรื่องราวที่ละเอียดอ่อนและงดงาม

 

 

難波の庭園 好きだったね

二人ではしゃいだ 観覧車から

神戸まで見えたあの日が 続くと信じてた

 

“ชอบสวนที่นัมบะจังเลยนะ”

เสียงโวยวายของเราสองคน

ในวันที่มองเห็นไปจนถึงโกเบจากชิงช้าสวรรค์วันนั้น

ฉันเชื่อมาตลอดว่าเราจะยังคงเป็นแบบนั้นต่อไป

 

 

僕のこの胸は 面影を求め

ダメなのか 思うけど

「やっぱり好きやねん」

 

ในใจของฉัน ยังคงนึกถึงแต่เรื่องราวในอดีต

ถึงจะคิดว่า อาจจะเป็นไปไม่ได้แล้วก็ตาม

“แต่ยังไงก็รัก”

 

君を追いかけ どこへ行こう

キタへ ミナミ戎(えびす)橋

恋をもう一度 御堂筋から始めたいよ

雅なる物語

 

ฉันจะไล่ตามเธอไปเรื่อยๆ ไม่ว่าที่ไหนก็ตาม

ผ่านสะพานเอบิสุเชื่อมเหนือกับใต้เอาไว้

เพราะฉันอยากจะเริ่มต้นความรักจากมิโดซุจิอีกครั้ง

ให้เปลี่ยนเป็นเรื่องราวที่ละเอียดอ่อนและงดงาม

 

振り向いた 交差点

僕を見つめている

忘れられない 君の優しい声

時間が止まっていく

 

สี่แยกที่หันหลังให้

จ้องมองฉันอยู่

ได้ยินน้ำเสียงอันอ่อนโยนของเธอ ที่ฉันไม่สามารถลืมได้

ทำให้เวลาของฉันหยุดลง

 

 

今日も誰かが めぐり逢う

遥か 遥か 西の街

恋をするなら 御堂筋から始まるのさ

雅なる物語

 

วันนี้ก็เปนอีกวันที่ใครหลายๆคนออกมาพบเจอกัน

ในเมืองทางตะวันตกที่ไกลออกไป

ที่ๆว่ากันว่า ถ้าจะมีความรัก ก็ต้องเริ่มต้นที่ถนนมิโดซุจิ

กลายเป็นเรื่องราวที่ละเอียดอ่อนและงดงาม

 

 

君を探して 抱きしめよう

すぐに すぐに 追いかけて

恋をするため 心斎橋には人が来る

雅なる物語

 

ฉันจะตามหาเธอและโอบกอดเอาไว้

ไล่ตามเธอไปในทันที

ดังผู้คนที่มายังชินไซบาชิ เพื่อตามหาความรัก

ให้กลายเป็นเรื่องราวที่ละเอียดอ่อนและงดงาม

 

***************************************************

อธิบายเพิ่มเติม

1. ทำไมต้องสถานีอุเมดะ

- เพราะว่าสถานีอุเมดะเป้นสถานีใหญ่มากกกก มีสามอย่างรวมกัน ใต้ดิน เจอาร์ และฮังคิว

แล้วคนก็เยอะมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก เช่นกัน เพราะเปนย่านชอปปิ้งแห่งใหญ่ด้วย

เพราะฉะนั้น การที่คนๆนึงจะลับตาไปในสถานีอุเมดะนั้น..แปลว่า จะหากันเจอได้ยาก = = (เคยมาแล้ว)

 

2. มิโดซุจิคืออะไร

- ถ้าใครเคยมาโอซาก้า แล้วนั่งใต้ดิน จะเคยได้ยินรถไฟใต้ดินสายสีแดง(ทีแพงๆหน่ะ)

ชื่อว่า สาย มิโดซุจิ แต่จริงๆแล้วมัน คือชื่อถนนนะคะ เป้นถนนสายยาว ผ่ากลางเมืองโอซาก้าเลย

 ฮงมาจิ ชินไซบาชิ นัมบะ อะไรพวกนี้ถนนมิโดซุจิก็ตัดผ่านจ้า

คือมันเปนถนนที่มีสถาปัตกรรมทั้งแบบยุโรป และญี่ปุ่นโบราณผสมกันอยู่

เลยว่ากันว่ามันโรแมนติกอ่ะค่า(ไม่แน่ใจว่าถูกมั๊ย แต่ว่าเคยได้ยินเกี่ยวกับเรื่อง มิโดซุจิกับความรักมาเหมือนกัน)

 

3. ภาษาคันไซ / ภาษาโอซาก้า

- จริงๆเพลงนี้ต้องเป็นภาษาโอซาก้านะ

เพราะว่าภาษาคันไซเปนรวมๆทั้งภูมิภาคคันไซ แต่ละจังหวัดจะมีคำที่แตกต่างกันไป คนนอกจังหวัดจะไม่เข้าใจ

แต่ว่าภาษาโอซาก้าเนี่ย ฮิตที่สุด คือ โคดสำเนียงคันไซ

คือคนจะค่อนข้างพูดเสียงดังและโหวกเหวกโวยวาย พูดตรงๆอะไรรแบบนี้ค่ะ

คือถ้าคนโตเกียวฟังบางคนอาจจะคิดว่าถูกโกรธอะไรงี้จ้า

(แต่สาวๆบอกว่าเวลาถูกบอกรัก้ดวยภาษาคันไซเนี่ย จะหวั่นไหวนะ)

 

4. ทำไมต้องชินไซบาชิ

- ชินไซบาชิเปนย่านชอปปิ้งของวัยรุ่นค่ะ  ของถูกว่าอุเมดะ(กร๊าก)

แต่ว่า ถ้าข้ามถนนออกจากตรงชินไซบาชิซึจิไป ก็จะเจอพวกของแบรนด์แพงๆเช่นกันค่ะ

แล้วก็คนเยอะมากกกก มหาศาลลลล พบเจอคนใหม่ๆได้ที่นั่น(หล่ะมั้ง)

ยุ้ยก็ชอบไปที่นี่นะ (เหอๆ) เปนความชอบแบบไม่มีสาเหตุ ฮา

จริงๆมันเป็นย่นเที่ยวกลางคืนด้วยนะ พวกคลับ บาร์เยอะ โฮสต์คลับก็เยอะค่ะ

 

5. นัมบะ

- เดินจากชินไซบาชิไปได้ค่ะ ไม่ไกล เดินไปเรือยๆก็ถึง เหอๆๆ

นั่งรถใต้ดินไปก็ได้ แต่ว่าสถานีนัมบะมันค่อนข้างใหญ่ อาจหลงได้แบบที่ยุ้ยเคยหลงมาแล้ว (ฮา)

นัมบะก็เปนย่านของกิน ย่านชอปปิ้ง(ของถูก) อะไรแบบนี้

แต่ที่นัมบะก็จะมีเอาท์เลทของ มีสวนสวยๆด้วยนะคะ (แต่ยุ้ยไม่เคยไปไอ้ในเพลงนะ เหอๆ)

แล้วก็พวกโรงแรมแพงๆอะไรแบบนี้ค่ะ

 

6. เอบิสุบาชิ คือ?

- สะพานเอบิสุ หลายคนงงว่าอยู่ตรงไหน มันคือสะพานที่เชื่อมชินไซบาชิซุจิ กะเอบิสุซุจินั่นเอง ...

ถ้ายังงงว่าอยู่ตรงไหน  มันคือ สะพานที่มองเป็นป้ายกุลิโกะตรงนั้นแหละค่ะ (คือถ้าใครเคยไปจะนึกออก ตรงที่เปน H&Mตอนนี้หน่ะค่ะ)

เค้าเรียกว่าเอบิสุบาชิ เหอๆ

 

7. ชิงช้าสวรรค์ ?

- ที่ใหญ่ๆของโอซาก้ามีสองอัน อันนึงที่อุเมะดะ ตรงห้าง HEV Five อีกอัน ที่ โอซาก้าเบย์ ข้างๆไคยูคัง(พิพิธภัณสัตว์น้ำ) 

อันนี้ในเพลงหมายถึงตรงโอซก้าเบย์นะคะ ไม่เคยขึ้นเหมือนกัน แต่ว่ามันใหญ่จริงๆ แล้วก็มองไปเหนโกเบได้จริงๆค่ะ

เจ้าชิงช้านี้มันชื่อว่า เทมโปซานค่ะ

 

8. โกเบ

- จังหวัดข้างๆโอซาก้า เจริญมากกกก เจริญกว่าโอซาก้าอีก มีทุกอย่างที่โอซาก้าและเกียวโตไม่มี..

เป็นเมืองท่าค่ะ เปรียบเสมือนโยโกฮาม่าของคันโต

เป้นเมืองที่เราชอบที่สุดเลย ^_^ เพราะสวย แล้วไปแล้วสบายใจ ไม่ไกลมากด้วย(นั่งรถจากโอซาก้าครึ่งชม.)

 

9.  ใครมีอะไรสงสัยเพิ่มเติมกรุณาถาม ถ้ารุ้จะตอบให้นะคะ

- แต่เราสงสัยว่าอีคนแต่งเพลงคิดได้ไง คือถ้าคนไม่เคยมาโอซาก้ามันจะไม่รุ้นะว่าอะไรเปนอะไร เหอๆ

 

 

ปล. สงสัยแค่ว่า ทำไมไม่มี USJ กร๊ากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก

ปล. ในคอนเพลงนี้ เรียวหล่อมากกกกก เหอๆ

 

แปลถูกมั๊ยไม่รุ้ ติชมตามสบายจ้า

 

ถนนมิโซุจิ ตอนนี้ จ้า

 

ชิงช้าสวรรค์อันนั้นแหละ

 

ไอ้สะพานอันนี้แหละค่ะ ที่เรียกว่าเอบิสุบาชิ (ถ้ามองอีกฝั่งจะเปนป๊อกกี้)

 

ชินไซบาชิซุจิ (ตรงนี้เปนถนนชอบปิ้ง) แต่ออกรอบๆข้างตรงนี้ไปก็เรียกว่าชินไซบาชินะคะ

 

วิวโกเบ


--------------------------------------------------------

เราชอบเพลงนี้มากกกกกก

เปนเพลงที่ต้องฟังทุกครั้งตอนนั่งรถไปโอซาก้าค่ะ ^^

อาจจะแปลได้ไม่ดี ไม่เข้าใจ แต่ถ้ามีอะไรติชมเชิญตามสบายเลยค่ะ ^^



ปล.อยากแปล Aoi Shashin ถ้ามีเวลา สอบเสร็จอาทิตย์หน้า จะรีบจัดนะคะ ^^
ปล. แฮปปี้นิวเยียร์ย้อนหลังค่ะ ^^
Tags: translation to thai
Subscribe

  • [Trans-Thai] Last Scene - Ikimonogakari

    涙が止まらないよ 君に会いたくなる 春の光がほら あの日と同じみたいだ ねぇ さよならをもう伝えなくちゃ 君だけがいない今を生きてく น้ำตาที่ยังไม่หยุดไหล เพราะฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน…

  • [Trans-Thai] Fullswing - NEWS

    โหลๆ ไม่ได้แปลเพลงนานมาก ฮ่าๆๆๆ วันนี้เพลงนี้ครัช Fullswing -NEWS 立ち止まっていたとしたって ここで終わりじゃなくて そう何度だって 賽を振れ 願いを込めた フルスイングで…

  • [Trans-Thai] Dangerous cat ~Make Me Wet~ - Tanaka Koki

    EVERY BODY GOOD BOY HONEY YOU NEED MY ALL? DON'T TOUCH BABY I'M NOT BXXXX それでもWANT TO ME? BRRRROW-RRRROW-RRRROW 安くはないのHONEY MYA 〜OW…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments