[SALE] Kyocera dome 20/9 Ticket!


"Hello~~~~~~~~

I have a spare ticket  for 20th Sept. the last show in Osaka for 1 seat Only!!!!

Seat is in 1st floor stand. maybe close to main stage.

I think it's good seat.  If you don't mind that you have to sit beside me XD

I bought it from Auction but not too expensive. about 15500 yen

If anyone interest  please  PM me for the details.



PS. for the ticket I can hand in it to you by myself.

Thank you!"

NEWS Concert!!!!

จุดนี้ ...

เหมือนว่าคอนนิวส์ห้ารอบ เราต้องดูคนเดียวสามรอบ..
โอซาก้ารอบนึง โตเกียวสองรอบ...

รับสมัครคนไปดูด้วยนะเคอะ ไม่เกินสองคนนะเคอะ
ขอเมนนิชิกิโด ไม่ก็เทโกชิจะดีมาก = ="
(เพราะเราว่ายังไงถ้าได้บัตร คงมุมนิชิกิโด เพราะว่าตอนสมัครเขียนไปว่าชอบเรียว)

คือ จุดนี้ เปนเมมเบอร์จอนนี่ จองบัตรได้ 4 ใบ แต่จองของตัวเองคนเดียวมตไตไน่ไปป่ะ ฮ่าๆๆๆๆ
อีกอย่าง เราจองได้ราคาเมมเบอร์ ไม่ต้องออค ไม่ต้องอะไร
(หาคนไปด้วยจริงจังนะเนี่ย .... คือดุคนเดียวไม่ใช่ไม่ดี แต่แบบ.. 
ตอนดูเทโกะมัสคนเดียวเหงหว่ะ แบบไม่มีคนโหยหวนด้วย เทโกชิน่ารักแค่ไหนก็ไม่มีคนสกรีมด้วย
แฟนนิวส์ไม่คุยเก่งแบบแฟนคัตตุนที่เห็นมาคนเดียวก็ชวนคุยไปซะงั้น แล้วโหยหวนผุ้ชายด้วยกันเยี่ยงมาด้วยกัน อะไรงี้...)


ใครสนใจติดต่อด่วน มันหมดเขตจอง 6 สิงหานี้แล้ว
แล้วจองไปแล้วคือจองเพิ่มไม่ได้อ่ะ
นะจ๊ะ

รับสมัครจริงจังนะคะ  สนใจเม้นไว้จ้า ^^

เราไม่กัด เป็นคนดี(?) คุยเรื่องอื่นไม่เก่ง แต่ถนัดเรื่องเรียวมาก (ก๊าก)
ภาษาญี่ปุ่นไม่ได้ไม่เปนไร เราได้ ก๊ากกกกกกก



 -      - ----------------------

Need somebody to go to NEWS concert with me.
One in Osaka, and two concert  in Tokyo.
I can book the ticket coz I'm a member of You&J club. so I can buy in the original price.
(And you just pay me the ticket price.)


If you interested please leave a comment before 4th aug.
Coz the deadline is 6th Aug.



^____________^ 
Waiting for someone to be my duo at the concert ^^ 


PS. I love Ryo. 

[Tran-Thai] I wish - Kanjani8

ทุกคนคะ ยุ้ยยังมีชีวิตอยู่นะ T^T

 

แต่ที่ไม่ได้อัพเพราะว่าไม่ค่อยว่างค่ะ

 

เรียนเยอะ สอบเยอะ โอ๊ยเยอะ ชีวิตนี้ T^T

 

ขอบคุณคอมเม้นคราวที่แล้วนะคะ 

 

แล้วเด๋วยุ้ยจะเก็บนิชิกิโดมาฝากทุกคน ก๊ากกกกกก

 




วันนี้มาอัพกันเน่าไปก่อน (เพราะยังมีงานต้องทำอี๊ก ฮือ)

 

แปลเพลงเอาไว้เพลงนึงค่ะ 

 

ชื่อเพลง  I wish ของ Kanjani 8 อยู่ใน siingle Gift นะคะ

 

เพลงน่ารักมากกก อ่านแล้วเขินน

 

แอร๊ยยยยยยยยยยยยยย (บ้า)

 

แต่แปลแอบยาก เพราะใช้คำเปรียบเทียบเยอะมากอ่ะ

 

 
 


จิ้มฟังไปด้วย..อ่านไปด้วยนะคะ 

 

 

ขอเตือนก่อนอ่านว่า


กรุณาจินตนาการ นึกภาพตามแบบฝันๆหน่อยนะคะ

ไม่งั้นไม่อินจะหาว่าไม่เตือนนะตะเอง.... ฮี่ๆ

 



I  wish – Kanjani8


 

色付く季節に乗り遅れる事の無いように
いつもより急ぎ足さ
右のポケットに手を何度も確かめるこの気持ち
ちょっぴりね、照れちゃうけれど

 

ในฤดูกาลที่เต็มไปด้วยสีสัน ผมรีบเดินด้วยความเร่งรีบกว่าที่เคย

 

เพราะกลัวว่าจะไปขึ้นรถไม่ทัน

 

มือที่สัมผัสกับสิ่งที่อยู่ในกระเป๋าเสื้อข้างขวา มันยืนยันความรู้สึกนี้ได้ดีเสมอๆ

 

ถึงมันจะไม่ได้ยิ่งใหญ่อะไร แต่มันก็ทำให้ผมเขินไปแล้วหล่ะ

 


神様なんて信じたこと無かったよ 君に会うまで

 

悪戯でいいよずっと君を探して 歩いてきた気がするんだ

 

just maybe

 

 

 

ที่ได้มาพบกับคุณ ผมไม่เชื่อว่ามันเป็นเรื่องของพระเจ้าหรืออะไรหรอกนะ

 

จะว่าเป็นเรื่องตลกก็ได้นะ ที่ผมรู้สึกว่า ผมตามหาคุณมาตลอด และคุณก็เดินเข้ามาหาผม

 

Just maybe

 



Ah…
 宝石を敷き詰めたこの街で

 

君の事浮かべ覗きこむショーウインドウの煌き

 

all lights for you 全部君にあげるよ

 

約束しないか? I want you ,Baby 欲しいよ「スマイル」

 

 

 

บนถนนสายนี้ที่เต็มไปด้วยไปด้วยอัญมณี

 

คุณมักจะแอบมองไปที่ของที่ส่องประกายระยิบระยับอยู่ในตู้โชว์

 

แสงที่ส่องประกายทั้งหมดนั้น มันสำหรับคุณ ผมจะให้คุณทั้งหมดเลย

 

จะให้สัญญาหน่ะหรอ?  ผมต้องการคุณไง ที่รัก  อยากได้รอยยิ้มของคุณ

 


電話越しの君の疲れきった声は溜息混じり
その度に逃げるって誰か言ってた
会いたいよ今すぐ強引なくらいギュッと抱きしめたいよ
もどかしい日々に×を重ねた

 

 

 

เสียงของคุณที่ดังผ่านโทรศัพท์ฟังดูเหน็ดเหนื่อย ปนเปกับถอนหายใจ

 

แล้วพูดกับใครสักคนว่า “ช่วงนี้ชอบหนีไปเรื่อยเลย”

 

ทำให้ผมอยากเจอคุณ แล้วกอดแน่นๆแรงๆขนาดที่ต้องบอกให้ปล่อยเลยหล่ะ

 

วันที่น่าหงุดหงิดจะได้ถูกขีดฆ่าออกไปจากปฏิทิน

 


加速していく 街に頬杖を突く君がいるなら

 

覚えたての手品ちょっと見ておくれよ 魔法と呼ぶにはだいぶ遠いケド

 

be with U

 

ถ้ามีคุณนั่งเอามือเท้าคางอยู่อีกฝั่งของถนนล่ะก็  ผมจะรีบเดินไปให้ถึงเร็วขึ้น

 

แล้วเล่นกลเล็กๆน้อยๆเท่าที่จำได้ให้คุณดูนิดๆหน่อยๆ ถึงจะห่างไกลกับคำว่าเวทมนตร์ก็เถอะ แต่ผมอยู่กับคุณไง

 


Ah…
 溜息の風で飛んでく様な「ハピネス」
そんなんいらへんちゅうの! 欲しいのは君だけ
だからねぇ 抱きしめてしまいたい
赤い服着て そう 君のハート盗むんだ

 

“ความสุข” แบบที่ มีเรื่อยๆคล้ายเวลาที่ได้ถอนหายใจออกไป

 

แบบนั้นหน่ะ ไม่เอาหรอกนะ! ความสุขที่ผมต้องการคือคุณเท่านั้น

 

เพราะแบบนั้นแหละ ผมเลยอยากกอดคุณเอาไว้

 

เหมือนผมที่ใส่ชุดสีแดง คล้ายกับซานต้าที่ขโมยหัวใจของเธอไป   

 


just maybe

 

Ah… 君の瞳が涙に濡れぬ様に

 

ありがちだけど他に見つけられない この言葉を

 

I LOVE YOU」 ねぇ、抱きしめてしまったら

 

張り裂けそうな鼓動は きっと隠せないよ

 

Ah… 今年最高の笑顔見つめさせて

 

思い出す一年の結論は いつも君だから

 

どうかPlease say YES」 他に何もいらない

 

頼りなくも僕の腕に 包まれておくれ

 

Just may be  

 

อา....ขอให้ดวงตาของคุณไม่มีน้ำตาเอ่อล้นออกมา

 

คำๆนี้ ถึงจะพูดออกไปบ่อยๆ แต่มันก็หาคำอื่นแทนไม่ได้อีกแล้ว

 

“ผมรักคุณนะ”  นี่ๆ..ถ้าได้กอดคุณเอาไว้ 

 

ก็จะรู้ว่าผมไม่สามารถซ่อนหัวใจที่เต้นรุนแรงจนจะเหมือนจะแตกเป็นเสี่ยงๆได้

 

อา... ปีนี้ให้ผมได้จ้องมองรอยยิ้มที่สวยงามที่สุดของคุณเถอะนะ

 

เพราะบทสรุปของความทรงจำทั้งปีนั้น มีแต่คุณเต็มไปหมด

 

ดังนั้น..อย่าตอบว่าอย่างอื่นเลย ช่วยตอบว่า yes เถอะ

 

ช่วยยอมอยู่ในอ้อมแขนของตัวผมที่พึ่งพาไม่ได้คนนี้เถอะ

  

----------------

 

ขออธิบาย ทีละอย่างเพื่อความกระจ่างในเพลงนะคะ ฮา

ฤดูที่เต็มไปด้วยสีสัน = ฤดูหนาวค่ะ

นึกถึงเวลาคนญี่ปุ่นแต่งเมืองด้วยแสงสีช่วงคริสมาตส์ ปีใหม่นะคะ



กระเป๋าเสื้อ ในที่นี้หมายถึงเสื้อโค้ตยาวๆนะคะ ที่เอามือซุกเข้าไปแก้หนาวได้อ้ะ

ไอ้ที่อยุ่ในกระเป๋า เราเข้าใจว่าเป็น "แหวน" ค่ะ

แล้วที่ผู้ชายคนนี้ไปหาสาว...ก็เพื่อที่จะไปขอแต่งงานค่ะ

ถึงบอกให้ say "YES" ไง...

เพราะทบทวนดุแล้วว่าตลอดเวลามีอยุ่เรื่องเดียว คือเรื่องคนที่รัก

ก็เลยอยากได้จ้องมองรอยยิ้มที่สวยที่สุดตอนที่ถูกขอแต่งงานค่ะ ^^


แล้วไอ้ที่บอกว่า อยุ่ในตู้โชว์อ้ะ
มันคือแสงระยิบระยับของอัญมณีที่ประดับแหวนค่ะ

ที่ผู้หญิงแอบอยากได้มาตลอด

ชายหนุ่มเค้าสัญญาว่าจะให้กับผุ้หญิงที่เค้ารักทั้งหมดเลย

ด้วยคำพูดว่า.... ผมต้องการคุณยังไงล่ะ (นี่แหละคือคำสัญญาค่ะ)

(เราเขินตายเลยถ้าได้ยินเอง ฮา)


ถึงตรงนี้แล้ว... กลับไปอ่านใหม่ไหม? เหอๆ

เผื่อจะได้อารมณ์เพิ่มขึ้น
 

จะบอกว่ายุ้ยชอบ ปย.ขอแต่งงานมากเลยอ้ะ

ที่บอกว่าช่วยมาอยุ่ในอ้อมแขนผู้ชายที่พึ่งพาไม่ได้อ่ะ สึโก้ยมาก โฮ

ใครพูดให้ฟังรักตายไปเลยยย กรี๊ดดด

นิชิกิโด.... มาพูดแบบนี้กับเดี๊ยนบ้างอะไรบ้างง>_<  แอร๊ยยยยยยย




   ปล. ขอตัวไปทำงานต่อแล้วค่ะ

3 Nov 2009 :: Nishikido Ryo's Day!

ณ วันที่ 1 พย. 2009 เวลา 2.15 นาฬิกา..(เช้าวันที่2)




"เพลงไหนดีนะ..เพลงไหนที่จะพิเศษพอสำหรับวันเกิดเรียวจังปีนี้"

(เพราะปีที่แล้วมันพิเศษมาก เปนเพลงที่ยุ้ยชอบมาก)




- Happy birthday - NEWS

- Happy birthday - BoA

- Happy birthday -Exile 

- Birthday song - Otsuka Ai

- Happy bbithday - Tokio

- Happy birthday - Ketsumeishi

บลาๆๆๆๆๆ อีกทั้งหมด 50 กว่าเพลง...

นั่งฟังมันทุกเพลงจนถึงตีสี่...เพื่อวันนี้ วันที่มีครั้งเดียวของปี..

3th  NOVEMBER







~มันอาจจะเป็นวันที่ไม่พิเศษอะไร

มันอาจจะเป็นวันหลังวันลอยกระทงของใครๆ

หรืออาจะเป็นเพียงแค่วันๆหนึ่งที่ควรจะผ่านไปของใครบางคน

แต่สำหรับยุ้ย มันพิเศษ พิเศษมากๆ เพราะผู้ชายคนนี้

 




และแล้ว ก็ได้คำอวยพรคำนี้มา...


 

 
</div></div>
Happy Birthday - EXILE</div>

Happy birthday - EXILE

 

 

 

今日という日は 素直な気持ちで 君だけに伝えよう
照れくさくて言えない言葉も 今日だけは今だけは
気の利いた事は言えないけど 心から

 

 

 

วันนี้ ฉันอยากจะถ่ายทอดความรู้สึกตรงๆถึงเธอผู้เดียว

 

ถึงจะเป็นคำที่น่าอายจนไม่สามารถพูดออกมาได้ก็ตาม แค่วันนี้เท่านั้น แค่วันนี้

 

อาจจะไม่ใช่เรื่องที่พูดไปได้อย่างรวดเร็ว แต่ก็มาจากหัวใจ

 



Happy Birthday to you
君だけに 特別な今日だから
Happy Birthday to you, present for you.
君だけに届けよう この歌を

 

 

 

สุขสันต์วันเกิดนะ

 

แต่เธอคนเดียว ในวันที่พิเศษๆวันนี้

 

สุขสันต์วันเกิด ให้เป็นของขวัญแก่เธอ

 

โดยการส่งเพลงนี้ไปให้เธอผู้เดียว

ほら そっと瞳閉じてみれば思い出が映り出す
投げやりになって泣き崩れて 今だから笑えるね
一つ大人になった君に 今 送るから

 

 

 

ถ้าเพียงค่อยๆลองหลับตา ความทรงจำก็จะวนเวียนกลับมาฉายชัดอยู่ในหั

 

เธอที่เคยร้องไห้อย่างไม่อายใคร จากนี้ไปก็จะยิ้มได้แล้วนะ

 

เพราะฉันจะส่งเพลงนี้ไปให้เธอที่เติบโตขึ้นอีกหนึ่งก้าว

Happy Birthday to you
君だけの 果てなく続くこのストーリー
Happy Birthday to you, present for you.
いつまでも 変わらない君でいて

 

 

 

สุขสันต์วันเกิดนะ

 

เรื่องราวที่ดำเนินต่อไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุดของเธอ

 

เพราะเธอไม่เคยเปลี่ยนไปไม่ว่าเมื่อไรก็ตา

 

สุขสันต์วันเกิด เป็นของขวัญแก่เธอ

にぎやかな街の中で 今 君は何をしてる
この声が枯れても僕は叫び続ける

 

 

 

ท่ามกลางเมืองอันวุ่นวาย ตอนนี้เธอกำลังทำอะไรอยู่นะ

 

แม้เสียงๆนี้อาจจะค่อยๆถูกกลืนหายไปแต่ฉันก็ยังตะโกนต่อไป

Happy Birthday to you
君だけに 特別な今日だから
Happy Birthday to you, present for you.
君だけに届けよう
Happy Birthday to you
君だけの 果てなく続くこのストーリー
Happy Birthday to you, present for you.
いつまでも 変わらない君でいて

 

 

 

สุขสันต์วันเกิดนะ

 

แต่เธอคนเดียว ในวันที่พิเศษๆวันนี้

 

สุขสันต์วันเกิด ให้เป็นของขวัญแก่เธอ

 

โดยการส่งเพลงนี้ไปให้เธอผู้เดียว

 

สุขสันต์วันเกิดนะ

 

เรื่องราวที่ดำเนินต่อไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุดของเธอ

 

เพราะเธอไม่เคยเปลี่ยนไปไม่ว่าเมื่อไรก็ตา

สุขสันต์วันเกิด เป็นของขวัญแก่เธอ





อาจจะไม่สวยงาม อาจจะไม่หรูหรา 

แต่มันเกิดจากหัวใจล้วนๆ



Happy birthday นะคะเรียวจัง

ปีนี้ยุ้ยจะขอให้ยุ้ยมีความสุขที่สุดในโลก

เพราะถ้าเรียวจังมีความสุขที่สุดในโลก

ยุ้ยก็จะมีความสุขที่สุดในโลกเหมือนกัน...



ขอให้ยิ้มเหมือนที่ทำอยู่ทุกวันนี้ตลอดไป

ถึงมันจะเหนื่อยแค่ไหน ท้อแค่ไหน

แต่เรียวจังก็ยิ้มสู้และผ่านมันไปได้อย่างสวยงามมาตลอด24ปี..

ปีที่25 นี้ก็ทำแบบนี้ต่อไปนะ

ยุ้ยชอบรอยยิ้มแบบนี้ของเรียวจังมากๆเลย..



เป็นเรียวจังที่เป็นเรียวจังที่ยุ้ยรักแบบนี้ตลอดไปนะคะ...





To You..Nishikido Ryo

Just be yourself, Be my cutie Nishikido-kun

Be my smarty Nishikido-kun

Just don't fake,Be yourself like this forever

cuz, I love you just the way you are.



錦戸くんへ


お誕生におめでとう。

永遠に世界の一番の幸せの男になるように。

どんなことがあっても、自分の風になって、

ずっーと、笑って超えて行けてくださいね。

 

Always Love,

03/11/2009  3.00 AM



ปล. เรียวจังจะเค้าท์ดาวน์ แล้วฉลองวันเกิดกับใครนะ?

[Trans-Thai] Kawaita hana - Kanjani8

หลังจากสอบเสร็จ คัมแบ๊กแล้วค่าาาา
ฮ่าๆๆๆ ไม่รุ้ว่ามีใครอยากอ่านไหม แต่ยุ้ยอยากแปลนะ
อิอิ


渇いた花 
- 
関ジャニ

 

今は泣かせておくれ 渇いた花になろ
Let me cry
 Let me cry Let me cry
溢れ出すこの雨が 痛みを消すから
wanna cry
 wanna cry I wanna cry

 

ในตอนนี้ ปล่อยให้ฉันร้องไห้ออกมาเถอะนะ ฉันจะเป็นดอกไม้ที่เหือดแห้ง

ให้ฉันร้องไห้เถอะนะ ปล่อยให้ฉันร้องไห้เถอะ

เพราะน้ำฝนที่มากมายจนล้นออกมานั้น จะช่วยลบความเจ็บปวดให้ฉัน

ฉันจึงอยากร้องไห้  อยากร้องไห้ และอยากร้องไห้


優しい風にただ身をまかせて見慣れない街の景色を
口を開けたまま見下ろす

ปล่อยร่างกายให้เป็นไปตามสายลมอันอ่อนโยน แล้วมองลงไปตามช่องว่างของทิวทัศน์เมืองที่ไม่คุ้นเคย


してあんなに急いでたんだろ
自由がほしいと叫んでたのに
人の痛みを分からない僕は
結局ひとりになってしまった

 

ทำไมเธอต้องรีบร้อนขนาดนั้นด้วยนะ?

ในการร่ำร้องต้องการอิสระ

ฉันที่ไม่เข้าใจความเจ็บปวดของคนอื่น

สุดท้ายก็เหลือแค่ตัวคนเดียว

今は泣かせておくれ 乾いた花になろ
Let me cry
 Let me cry Let me cry
一番大事なこと 忘れていたから
wanna cry
 wanna cry I wanna cry

 

ตอนนี้ปล่อยให้ฉันร้องไห้ออกมาเถอะนะ ฉันจะเป็นดอกไม้ที่เหือดแห้ง

ให้ฉันร้องไห้เถอะนะ ปล่อยให้ฉันร้องไห้เถอะ

ฉันหลงลืมไปซึ่งสิ่งที่สำคัญที่สุด ดังนั้น

ฉันจึงอยากร้องไห้ อยากร้องไห้ ฉันอยากร้องไห้



優しい風にただ身をまかせて徐々に増えてゆく明かりを
頬杖をついて見下ろす

 

ปล่อยร่างกายให้เป็นไปตามสายลมที่อ่อนโยน แล้วท้าวคางมองลงไปยังแสงสว่างที่ค่อยๆเพิ่มขึ้นๆ

してあんなに酷く傷つけ
誰も信じず生きていたんだ?
君の痛みを自分に重ねて
分かってあげればよかったんだね

(くり返し)

 

ทำไมเธอถึงมีชีวิตอยู่ด้วยความเจ็บปวดอันโหดร้ายขนาดนั้น

และไม่เชื่อใจใครเลยสักคนได้นะ?

ถ้าความเจ็บปวดของเธอ มาซ้อนทับกับความเจ็บปวดของฉัน

และทำให้ฉันเข้าใจเธอได้ มันคงจะดีนะ

ちっぽけなこの僕の為に空か泣くよ
Let me smile
 Let me smile
泣いて泣いて泣きじゃくったなら 虹がかかるかな?
Tell me … Sky Tell me … Sky I wanna smile …
(I wanna smile…)
今は泣かせておくれ

 

ท้องฟ้าจะร้องไห้เพื่อฉันที่เป็นแค่คนตัวเล็กๆคนนี้

Let me smile Let me smile
ถ้าร้องไห้ ร้องไห้ และร้องไห้จนหมดแล้ว จะมีสายรุ้งเกิดขึ้นไหมนะ?

บอกฉันหน่อยสิ..ท้องฟ้า บอกฉันหน่อยนะ..  เพราะฉันอยากจะยิ้มได้

ตอนนี้ ปล่อยให้ฉันร้องไห้เถอะนะ...



 

ตอนนี้ที่แปลเพลงนี้เพราะความรุ้สึกส่วนตัวล้วนๆ  ฮา
ชอบด้วยอะไรด้วย  แล้วบางครั้งก็รุ้สึกอยากร้องไห้ ก็เลยเลือกเพลงนี้มาแปลค่ะ

เราว่าเพลงนี้มันสัจธรรมดีนะ

คนเราไม่สามารถมีชีวิตอยู่อย่างโดดเดี่ยว
และทิ้งสิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิตไปได้หรอ
ตอนนี้เราอาจจะยังไม่รุ้ว่าสิ่งสำคัญนั้นคืออะไร
แต่ว่า เราก็ควรจะให้ความสำคัญกับทุกๆอย่างรอบตัวเนอะ
เพราะถ้าเมือ่ไร เรามาตระหนักได้ว่าสิ่งนั้นสำคัญ
คนที่เสียดายที่สุดคือตัวเราเอง..

ไปดีกว่า
ไว้ว่างๆจะมาแปลอีกนะคะ ^^

ปล. คนแปลลำเอียง แปลแต่เพลงเอท ก๊าก เพลงคัตตุนก็มีน๊าาา เด๋วเอาลงไว้ด้วย อุอุ


「NEWS- Trans-Thai」 Akanishi Jin full nude in AnAn Magazine

QUOTE
KAT-TUNの赤西仁(25)が、23日発売の女性誌「anan」(マガジンハウス)で大胆フルヌードと米女性モデルとの濃密ベッドシーンを披露している。

 「愛する男に愛されたい」と題する恋愛特集号で、表紙含め9ページにわたり写真が掲載。テーマは「WILD THING」で、全裸の赤西の上に女性モデルがまたがり唇を寄せ合う過激ショットは、本当の恋人同士のような雰囲気だ。

  同誌では過去に数々の人気タレント、男優がヌードやセクシーショットに挑戦した。赤西は「今までのすべてのananヌードを超えたい」と並々ならぬ決意で 臨み、撮影2カ月前から玄米食を取り入れた食事制限と、著名トレーナーについて肉体改造を敢行。鍛え上げられた体も女性ファンを魅了しそうだ。


credit: sansport

fixxxboard/onion58.gif

อกานิชิ จิน วงคัตตุน (25) ได้ถ่ายฟูลนู๊ดอันเร่าร้อนบนเตียง กับนางแบบสาวอเมริกันให้กับนิตยสาร อันอัน ซึ่งจะวางแผงในวันที่ 23นี้
ในฉบับพิเศษเกี่ยวกับความรักที่มีหัวข้อ "อยากถูกรักจากผู้ชายที่เป็นที่รัก" ซึ่งได้มีรูปภาพจำนวนทั้งหมด 9 หน้า
ธีม คือ Wild thing ชอตที่อกานิชิที่เปลือยทั้งร่าง และมีนางแบบสาวคร่อม และแตะริมฝีปากกัน นั้น จึงให้ความรู้สึกเหมือนกับเป็นคู่รักกันจริงๆ

นิตยสารเล่มเดียวกันนี้ เคยลงภาพเซ็กซี่ และนู๊ดชอต ของดาราชายดังๆมาแล้วหลายคน
อกานิชิ กล่าวว่า "อยากให้การถ่ายครั้งนี้อยู่เหนือนู๊ดอื่นๆ ของนิตยสารอันอันที่เคยมีมา"
แล้วเริ่มควบคุมอาหาร โดยการทานแต่ข้าวกล้องแทนข้าวธรรมดา และ เข้ายิม เพื่อฝึกกล้ามเนื้อตั้งแต่สองเดือนก่อนการถ่ายทำ
และดูเหมือนว่า ร่างกายที่ฟิตมาอย่างดี น่าจะทำให้สาวๆแฟนของอกานิชิหลงไหลแน่ๆ

fixxxboard/onion07.gif


QUOTE
赤西仁 外国人モデルとオールヌード挑戦

  「KAT―TUN」の赤西仁(25)があす23日発売のファッション誌「an・an」でオールヌードに初挑戦している。「赤西仁、衝撃のラブショット」と して8ページにわたってグラビア展開。外国人モデルとベッド上で裸で絡み合ったり、お尻を見せるなどのセクシーショットを披露している。

  これまで同誌では「嵐」の松本潤(26)や「NEWS」の山下智久(24)らがヌードに挑戦してきたが、赤西は撮影にあたって「今までのヌードを超える」 とジャニーズ事務所の“先輩”超えを宣言。約2カ月にわたって食事制限するなどして、たくましい肉体に磨きをかけてきた。



credit : sponichi

อกานิชิ จิน ภารกิจท้าทาย ออลนู๊ด กับนางแบบชาวต่างชาติ

อกา นิชิ จิน วงคัตตุน (25) ได้ท้าทายกับการถ่ายน all nude ลงนิตยสารแฟชั่น "An an" เป็นครั้งแรก ในฉบับที่วางแผงพรุ่งนี้ คือวันที่ 23 กย.
โดยมีการนำเสนอ ในลักษณะ "เลิฟชอตที่น่าตกตะลึง ของอกานิชิ จิน " เป็นจำนวน 8 หน้าด้วยกัน
รวมถึง รูปเซ็กซี่หลายๆรูป อย่าง รูปที่เห็นก้น และรูปกับนางแบบที่ทั้งคู่เปลือยทั้งตัวและนัวเนียกันบนเตียง

ที่ผ่านมานิตยสารเล่มนี้ ได้เคยลงภารกิจท้าทายแบบนี้ของพวก ยามาชิตะ โทโมฮิสะ วงNEWS และ มัสสึโมโต้ จุน วง Asashi มาแล้ว
แต่ในกรณีของอกานิชิ "นู๊ดครั้งนี้จะเหนือกว่าที่เคยมีมา" เป็นการประกาศว่าเหนือ "รุ่นพี่" ทุกคนในค่าย(ที่เคยถ่ายมา)
อกานิชิได้ทำการจำกัดอาหาร และฟิตร่างกาย ทำให้มีร่างกายที่เต็มไปด้วยกล้ามเนื้อที่ฝึกมาแล้ว


fixxxboard/onion19.gif

QUOTE
KAT―TUN赤西、全裸で濃厚ラブシーンに挑戦

 KAT―TUNの赤西仁(25)が23日発売の雑誌「anan」で、衝撃のセクシーショットを披露している。

 米国人モデルを相手に、8ページにわたってハードなラブシーンに挑戦。舌を絡めたディープキスや、全裸のモデルが赤西の下半身にまたがるポーズなど、ファンが悲鳴をあげそうなカットの連続だ。

 赤西は「今までのananヌードを超える」という意気込みで約2か月前から準備。個人トレーナーをつけたり、玄米食を取り入れるなどして肉体改造に取り組んだという。撮影当日は、来日したてで緊張気味のモデルを英語でエスコートし、本番にいどんだという。


credit : Yomiuri shinbun

อกานิชิ จิน ณ คัตตุน กับภารกิจท้าทาย เลิฟซีนที่เร่าร้อนและเปลือยทั้งตัว

อกานิชิ จิน วงคัตตุน (25) ได้ถ่าย แสดงเซ็กซี่ชอตที่น่าตกตะลึงให้ทุกคนได้เห็น ในนิตยสาร อันอัน ที่จะวางแผงวันที่ 23 นี้
พรีเซ้นท์ถึง เลิฟซีนอันเร่าร้อนเป็นจำนวนถึง 8 หน้า กับอีกฝ่ายซึ่งเป็นนางแบบชาวอเมริกัน
โดย รูปภาพอันต่อเนื่อง ที่จะทำให้แฟนๆกรีดร้อง เช่น รูปที่นางแบบเปลือยทั้งตัว ขึ้ยคร่อมอกานิชิซึ่งอยุ่ข้างล่าง และรูปที่ดีพคิสแลกลิ้นกัน เป็นต้น

อกานิชิ ซึ่งมีความตั้งใจว่า "อยากให้เป็นนู๊ดที่เหนือกว่า นู๊ดที่ผ่านมาของหนังสืออันอัน" จึงมีการเตรียมตัวประมาณสองเดือนก่อนการถ่ายทำ
โดยการเข้ายิม และการทานข้าวกล้องแทนข้าวขาว เพื่อให้มีร่างกายที่เต็มไปด้วยกล้ามเนื้อ

และในวันถ่ายทำ จิน พูดคุยทำความคุ้นเคยกับนางแบบที่เพิ่งเคยมาญี่ปุ่น และรู้สึกตื่นเต้น เป็นภาษาอังกฤษอีกด้วย



QUOTE
赤西仁が外国人モデルとラブショット


  KAT-TUN赤西仁(25)が、23日発売のファッション誌「an・an」で、外国人モデルとのベッドシーンを披露する。「赤西仁、衝撃のラブショッ ト!」と題した特集は8ページ。赤西が「今までのan・anヌードを超える」と意気込んで臨んだ大胆ショットは、本物の恋人同士がベッド上でじゃれあって いるようだ。撮影2カ月前から、トレーナーの指導で肉体改造、玄米食などで食事制限もして肉体美をつくったという。現場では、米国人モデルに英語で語りか け緊張をとかせたという。担当編集者は「全国の赤西ファンを嫉妬(しっと)させてしまったら、ごめんなさい」。来年1月16日には、初主演映画 「BANDAGE バンデイジ」が公開される。


credit : Nikkan sport

อกานิชิ จิน เลิฟชอต กับนางแบบต่างประเทศ

อกานิชิ จิน ณ คัตตุน แสดง ฉากบนเตียงกับนางแบบสาวต่างชาติ ในหนังสือ an an ที่จะวางขายวันที่ 23 นี้
ในหัวข้อพิเศษ จำนวน 8 หน้า คือ "เลิฟชอตที่น่าตกตะลึงของ อกานิชิ จิน"
ด้วยความที่อกานิชิ "อยากให้เป็นนู๊ดที่เหนือกว่าทั้งหมดที่เคยมีมาของหนังสืออันอัน" รูปบนเตียง จึงดูเหมือนคู่รักจริงๆ
ก่อน การถ่ายทำสองเดือน อกานิชิได้ ฟิตหุ่นตามที่เทรนเนอร์แนะนำ โดยการจำกัดอาหาร และหันมาทานข้าวกล้องแทน เพื่อทำให้เกิดร่างกายที่มีกล้ามเนื้อสวยงาม
ในการถ่ายทำ อกานิชิได้พุดคุยเป็นภาษาอังกฤษกับนางแบบเพื่อลดความตึงเครียดของนางแบบลง

และ บรรณาธิการผู้รับผิดชอบ ฝากบอกว่า "ถ้าทำให้แฟนของอกานิชิทั่วประเทศอิจฉา ก็ขอโทษด้วย"
นอกจากนี้ อกานิชิ จะมีภาพยนตร์เรื่องแรก "Bandage" เข้าฉายวันที่ 16 เดือน 1 ปีหน้า



QUOTE
KAT-TUN赤西オールヌード 「anan」で披露


  KAT-TUNの赤西仁(25)が、23日発売の女性誌「anan」(マガジンハウス)でフルヌードを披露している。表紙と中の8ページで、ワイルドな全 裸、半裸など計10カット。中でも、一糸まとわぬ姿で豊満バストの外国人モデルとベッドで絡み合うラブショットは衝撃的だ。ファンのみならず、大きな話題 となりそうだ。

 オファーを快諾したという赤西。同じ事務所のNEWS山下智久や嵐の松本潤をはじめ、同誌が“脱がせた”数々の男性著名 人ヌードに目を通し、「今までのすべてを超えたい」とモデル選びや小道具選びなどに意見を出し、約1カ月半トレーナーについて玄米食を取り入れるなどの食 事制限とともに肉体に磨きをかけた。

 8月後半に行われた撮影時は、日本語が分からない米国人モデルを流ちょうな英語でリード。徐々にうち解け、約6時間の撮影で最後のベッドルームのシーンは、本当の恋人のような絡みを見せたとか。赤西は写真選びにも参加、あごを甘がみするカットがお気に入りだったという。

 また、今回は「愛する男に愛されたい」と題した恋愛特集号で、赤西は恋愛観も披露。愛は特別なことではなく「自然なこと」で「生活の一部」とした上で、女性に求めるものには「安らぎ」を挙げ、「何でも気楽に話せる仲にならないと愛って育たないと思う」と語っている。


credit : Chunisport

อกานิชิ ณ คัตตุน ถ่ายนู๊ดในหนังสือ An An

อกานิชิ ณ คัตตุน (25) ถ่ายฟูลนู๊ด(นู๊ดเต็มรูปแบบ) ลงในนิตยสารผู้หญิง "anan" ที่จะวางแผงในวันที่ 23 นี้
ปกและ ข้างในอีก8 หน้านั้น จะเต็มไปด้วย รูปนู๊ดทั้งตัว และ ครึ่งตัว เป็นจำนวน10 รูป
และรวมไปถึงชอตที่น่าตกตะลึง คือชอตถ่ายกับนางแบบสาวหุ่นอวบอั๋น ที่ขึ้นคร่อมกันอยู่บนเตียง
และดูเหมือนว่าตอนนี้จะกลายเป็นประเด็นพูดคุยประเด็นใหญ่ๆในหมู่แฟนๆไปแล้ว

นิตยสาร เล่มเดียวกันนี้ เคยลงภาพนู๊ดของรุ่นพี่ค่ายเดียวกันอย่าง มัสสึจุน ณ อาราชิ ยามาชิตะ โทโมฮิสะ ณ นิวส์ และดาราชายหลายๆคนที่ "ยอมถอดให้ดู" ผ่านตามาแล้ว
อกานิชิที่ตอบรับคำขอด้วยความยินดี และเพราะ "อยากให้เป็นนู๊ดที่เหนื่อกว่าที่เคยมีมาของอันอัน" จึง ออกความคิดเห็น และ เลือกนางแบบ , อุปกรณ์ประกอบฉากด้วยตัวเอง
และ จำกัดอาหารอย่างการ หันมาทานข้าวกล้อง พร้อมๆกับการพัฒนากล้ามเนื้อ

ในการถ่ายทำที่ถูกจัดขึ้นกลางเดือน8 อกานิชิพูดภาษาอังกฤษอย่างคล่องแคล่วโต้ตอบกับนางแบบที่ไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่นเลย
การถ่ายทำที่ใช้เวลาถึง 6 ชม. ฉากสุดท้ายคือ ฉากในห้องนอน ซึ่งทั้งคุ่ทำให้ดูเหมือนเป็นคนรักกันจริง
อกานิชิได้มีส่วนร่วมในการเลือกรูป และรูปที่เค้าชอบก็คือรูปจูบที่คางที่ดุมีสเน่ห์

นอก จากนี้แล้ว ในฉบับพิเศษเกี่ยวกับความรัก ซึ่งมีหัวข้อว่า " อยากถูกรักจากผู้ชายที่เป็นที่รัก" นี้ อกานิชิได้แสดงมุมมองเกี่ยวกับความรักเอาไว้ด้วย
ความรักไม่ใช่เรื่องพิเศษอะไร แต่เป็นแค่ "เรื่องธรรมชาติ" และ "มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต" และสิ่งที่ผู้หญิงหาจากความรักก็คือ ความสงบ
"ผมคิดว่า ถ้าเราไม่สามารถคุยเรื่องอะไรก็ตาม กับคนที่รัก ได้ด้วยความรุ้สึกสบายใจ ความรักก็จะเติบโตขึ้นไม่ได้"


fixxxboard/onion009.gif fixxxboard/onion19.gif

หมดแล้วค่ะ

อันสุดท้ายไปเจอมา เด็ดมาก ใครยังไม่ได้อ่านมาอ่านใหม่เน้อ

PS. Thanks to Tsyaka LJ that give me the name and the picture of the newspaper.

 

I decide to take out the picture because somebody post in another forum already!



For me
Jin is too hot!!
I love this image LOL
I love his words about the love, It's not sweet but I can touch that is true.


I'll finish Final Exam next week
And I plan to translate many songs, so see you soon!

จินฮอตมากกกกก
ไม่ไหวๆๆๆ
ฮอตจริงจังค๊าาาาาา
ชอบที่จินพูดเีก่ยวความรักเนอะ ฮาา

ชอบที่บอกว่านู๊ดที่เหนือกว่าคนอื่นด้วย
กรีดดดดดดดดดด  เขินนน

โอเค ขอตัวไปอ่าหนังสือค่ะ
เด๋วอาทิตย์หน้าสอบเส็ดจะมาแปลเพลงเล่น ฮ่าาาา
ใครอยากอ่านเพลงไหนรีเควสได้นะคะ ^^



 


[Trans-Thai]Love is... - Kato Miriyah

มาอีกแล้ววววว
มากะเพลงที่ชอบอีกแล้ววว
(ไม่มีคนอ่านก็ไม่เปนไร ฮา)

เพลงนี้คนร้องเสียงดีมากๆค่ะ
แล้วเพลงก็โรแมนติคมากๆด้วย
ชอบที่สุดเลย


Love is… - Kato Miriyah
作詞: Miliyah
作曲: Miliyah
 
悲しみを抱えて
もう何も見えなくて
生きる意味知りたい
私はここにいる
 
ฉันแบกรับความทุกข์ไว้จนมองอะไรไม่เห็น
ฉันจึงมาอยู่ตรงนี้ เพราะอยากรู้ความหมายของการมีชีวิต
 
いがみ合い 傷付け合い
もがいて何度同じように
ずっと探し続けていたの
愛を求め彷徨う希望
 
โกรธเคืองกันและกัน สร้างความเจ็บปวดให้กันและกัน
ทะเลาะตบตีกันแบบเดิมหลายต่อหลายครั้ง
มันใช่สิ่งที่เราเสาะหามาตลอดหรือเปล่านะ
ที่เรียกว่าการไขว่คว้าความรักเอาไว้
 
Love is…this 何があっても
手を繋ぎ私たちは生きてゆこう
悲しいことがあっても
Trust you baby ずっとあなたのこと信じてるよ
 
ความรักคือ...สิ่งนี้  
ที่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราที่จับมือกันไว้ก็จะมีชีวิตอยู่ต่อไป
แม้ว่าจะเกิดเรื่องทุกข์สักเพียงใด
ฉันจะเชื่อใจเธอ ฉันจะเชื่อใจในตัวเธอตลอดไป
 
向き合うこと恐れて何度手振り払っても
握る手を離さない あなたは諦めない
 
แม้จะหวาดกลัวกับการเผชิญหน้า จนแสดงท่าทางอะไรออกไป
มือที่จับกันไว้ก็จะไม่มีทางปล่อย และไม่ทิ้งเธอไป
 
ひとつひとつ思い返しても
やっぱりあなたのずっと隣にいたい
私が探していた人
 
ฉันคิดทบทวนซ้ำไปซ้ำมาทีละเรื่องๆ 
ทำให้ฉันเข้าใจตัวเองว่า ฉันอยากอยู่ข้างๆเธอตลอดอยู่แล้ว
เพราะเธอคือคนที่ฉันตามหามานาน 
 
* Love is…this 今誓うよ
私はあなただけ見てるから
「愛してる」何度も言うわ
私はずっとあなたのこと愛してるよ
 
ความรักคือ...สิ่งนี้ 
สิ่งที่ทำให้ ตอนนี้ฉันขอสาบาน ว่าฉันจะมองแต่เธอ
และจะพูดว่า ฉันรักเธอ หลายๆครั้ง 
เพราะว่าฉันจะรักทุกๆอย่างที่เป็นเธอตลอดไป
 
I know why I love you
どうかbaby please…
永遠に続く愛の証を
約束しよう
この日を待ってた 待ってたの
If you make a promise baby yeah yeah yeah
 
ฉันรู้ว่าเหตุใดฉันจึงรักเธอ
อืม ได้โปรดเถอะที่รัก
มาทำสัญญาเพื่อเป็นหลักฐานของความรักที่จะดำเนินไปตลอดกาล
ถ้าเธอสัญญากับฉันน่ะที่รัก
จะทำให้วันนี้เป็นวันที่รอยคอยมาตลอด วันที่รอคอยมานาน
 
 
* Love is…this 今誓うよ
私はあなただけ見てるから
「愛してる」何度も言うわ
私はずっとあなたのこと愛してるよ
 
ความรักคือ...สิ่งนี้ 
สิ่งที่ทำให้ ตอนนี้ฉันขอสาบาน ว่าฉันจะมองแต่เธอ
และจะพูดว่า ฉันรักเธอ หลายๆครั้ง 
เพราะว่าฉันจะรักทุกๆอย่างที่เป็นเธอตลอดไป
 
 
* Love is…this 今誓うよ
私はあなただけ見てるから
「愛してる」何度も言うわ
私はずっとあなたのこと愛してるよ
 
ความรักคือ...สิ่งนี้ 
สิ่งที่ทำให้ ตอนนี้ฉันขอสาบาน ว่าฉันจะมองแต่เธอ
และจะพูดว่า ฉันรักเธอ หลายๆครั้ง 
เพราะว่าฉันจะรักทุกๆอย่างที่เป็นเธอตลอดไป
 

--------------------------


ถ้าขี้เกียจอ่านยุ้ยพล่าม กรุณาข้ามค่า *หัวเราะ*

มันรู้สึกถึงความรักชัดเจนดีจังเลยเนอะ T_______T
(อยากมีคนให้ส่งเพลงนี้ให้บ้างอะไรบ้าง)

ดูเป็นความรู้สึกของคนที่กำลังมีความรัก เข้าใจความรัก แล้วก็พร้อมที่จะดำเนินชีวิตไปด้วยความรักมากๆเลย
ในขณะเดียวกัน ก็พร้อมจะเจ็บปวด เพื่อไขว่คว้าความรักเอาไว้

ฟังเพลงนี้และแบบ ...
รุ้สึกว่าความรักเป็นสิ่งาวยงามที่หล่อเลี้ยงชีวิตคนเราเนอะ
เหมือนเราจะอยุ่ไม่ได้ถ้าไม่มีมัน
คนทุกคนต้องไขว่ขว้าหาความรักมาไว้กับตัว อาจจะยอมแลกอะไรหลายๆอย่างไป
แต่การได้ความรักกลับมา...มันก็คุ้มนะ


เพลงนี้ทำให้เข้าใจความหมายทั้งหมดของความรัก
ไม่ว่าจะเสียใจ ไม่ว่าจะหวาดกลัว ไม่ว่าจะลำบากแค่ไหน
แต่ยังไง เราก็ใีความรัก มีกันและกันเสมอ

เพราะ "รัก"

รักของแต่ละคนอาจจะไม่เหมือนกัน
แต่ที่เพลงนี้สื่ออกมา ก้คือความหมายของคำว่ารักชัดเจนเลยเนอะ
T__________T
ซึ้งอ่ะ ฮืออออ


ความรักมันอยุ่รอบตัวเราเสมอแหละ แล้วแต่ว่าเราจะหามันเจอไหม จะมองเห็นมันไหม ก็แค่นั้นเองง



โฮกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก


Love is... - Miliyah Kato


ปล. การแปลเพลงที่ชอบเนี่ย เป็นความสุขอย่างหนึ่งเนอะ (นี่แหละนะ ความรักในการแปล ฮี่ๆ)
ปล. เพลงนี้ก็ไม่ได้ลงใน exteen นะคะ ^^ ไปเนี่ยม exteen ยุ้ยได้
ที่นี่ค่า

[Trans-Thai] Stereo - Nishikido Ryo

มาอีกแล้วค่ะ คราวนี้มากะโซโล่อีกเพลงที่ชอบ
เพลงนี้แอบเรตนิดหน่อยพอน่ารัก(?) อิอิ





stereo -
錦戸亮

作詞/作曲: 錦戸亮

テーブルに散らかった何気ない紙キレが
一つ一つ宝物に変わってく 可愛い落書きしてくれるから


Teeburu ni chirakatta nanigenai kamikire ga
Hitotsuhitotsu takaramono ni kawatteku Kawaii rakugaki shite kureru kara

เศษกระดาษชิ้นเล็กชิ้นน้อยที่เกลื่อนกลาดอยู่บนโต๊ะ

แต่ละชิ้นๆ ค่อยๆกลายเป็นสิ่งที่มีค่า

เพราะว่าเป็นรูปภาพน่ารักๆที่เธอวาดไว้ไงล่ะ


家まで送り届けた後 散らかった部屋を一人片付けてる
あれ?何でかな?全然苦じゃないや

 

Uchi made okuritodoketa ato Chirakatta heya wo hitori katazuketeru
Are? Nande kana? Zenzen ku ja nai ya


หลังจากไปส่งเธอถึงบ้านแล้ว ผมก็กลับมาเก็บกวาดห้องรกๆคนเดียว

แต่เอ๊ะ? ทำไมกันนะ? ทำไมถึงไม่รู้สึกทุกข์สักนิดเดียวเลยล่



変なキャラクターあまり似てない似顔絵
綺麗な字で書いた名前に寄り添う僕の名前
あんまり書き慣れてないねでもそのどれもが愛しくて

 

Hen na kyarakutaa Amari nitenai nigaoe
Kirei na ji de kaita namae ni yorisou boku no namae
Anmari kakinarete nai ne Demo sono doremo ga itoshikute

 

ตัวการ์ตูนแปลกๆในภาพเหมือนที่มันไม่ค่อยเหมือนเท่าไหร่

ชื่อที่เขียนไว้ด้วยลายมือสวยๆข้างๆกันนั้นคือชื่อของผม

ดูเหมือนเธอยังไม่ค่อยชินที่จะเขียนมันสักเท่าไหร่เลยนะ

แต่ก็นั่นแหละไม่ว่าอันไหนก็น่ารักทั้งนั้นเลย


どれくらいのキャパシティで迎え入れればいい?
どれくらいのスペースがあれば全部とっておける?
今の僕で足りるかなぁ?一つ残らず集めたいよ
形に残った一分一秒

 

Dore kurai no kyapashiti de mukaeirereba ii?
Dore kurai no supeesu ga areba zenbu totte okeru?
Ima no boku de tariru kanaa? Hitotsu nokorazu atsumetai yo
Katachi ni nokotta Ippun Ichibyou


ผมจะต้องใช้ความสามารถเท่าไหร่เธอถึงจะยอมรับ(ความรุ้สึกนี้)ได้นะ?

จะต้องเว้นที่ให้เธออยู่ข้างๆสักเท่าไหร่ดี?

ตัวผมในตอนนี้รู้สึกเพียงพอรึยังนะ?

ผมอยากจะรวมทุกอย่างของผมไว้กับเธอทั้งหมดเลย

ให้เหลือไว้แค่เงารางๆ เพียงแค่หนึ่งนาที หนึ่งวินาที


本当はいつも左側に君を感じてたいの
でもここにはいないからベッドの広さ独りの夜ごまかしてるの
こうやって

 

Hontou wa itsumo hidarigawa ni kimi wo kanjitetai no
Demo koko ni wa inai kara beddo no hirosa hitori no yoru gomakashiteru no
Kou yatte


จริงๆแล้วผมอยากรู้สึกถึงเธอที่อยู่ข้างๆตลอดเวลา

แต่เพราะเธอไม่ได้อยู่ตรงนี้ ผมจึงได้แต่หลอกตัวเอง

ว่าเตียงที่นอนยามค่ำคืนนั้นไม่ได้ใหญ่เลย


ギターかき鳴らして想いをメロディーに変えて・・・
いつもそう隣にいない時程君を見つけてしまうんだ・・・

 

Gitaa kakinarashite Omoi wo merodii ni kaete...
Itsumo sou Tonari ni inai toki hodo Kimi wo mitsukete shimaun da

 

เปลี่ยนความรู้สึกของผมเป็นท่วงทำนองโดยการเล่นกีตาร์….

เวลาที่เธอไม้ได้อยู่ข้างการผม ผมก็เผลอมองหาเธออย่างที่เคยชิน



枕の側の茶色い長い髪の毛
忘れてったピアス一つシンクに並ぶグラス二つ
夢じゃない分かってるよでもなんか足りないから
体が覚えてる君の記憶辿ってなぞって

 

Makura no soba no chairoi nagai kami no ke
Wasuretetta piasu hitotsu Shinku ni narabu gurasu futatsu
Yume ja nai wakatteru yo Demo nanka tarinai kara
Karada ga oboeteru kimi no kioku tadotte Nazotte

 

เส้นผมสีน้ำตาลเส้นยาวที่ร่วงอยู่ข้างๆหมอ

ต่างหูข้างหนึ่งที่เธอลืมมันไว้ หรือแก้วสองใบที่วางคู่กันอยู่ที่อ่างล้างหน้า

มันทำให้ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ความฝัน แต่ตัวผมก็ยังรู้สึกไม่พอใจยังไงก็ไม่รู้

เพราะร่างกายของผม มันจดจำร่องรอยที่เป็นความทรงจำเกี่ยวกับตัวเธอเอาไว้


薄暗い部屋の中で何度も重なりあって
互い確かめ合うように何度もキスを繰り返す
これからの僕にとって大きな恋だと思うから
大切にするよこの一瞬を一生

 

Usugurai heya no naka de nandomo kasanariatte
Tagai tashikameau you ni nandomo kisu wo kurikaesu
Kore kara no boku ni totte ookina koi dato omou kara
Taisetsu ni suru yo Kono isshun wo Isshou

 

ในห้องที่มืดสลัวเราทาบทับกันไม่รู้กี่ครั้ง

เราจูบกันซ้ำๆเพื่อยืนยันความรักของกันและกัน

เพราะผมคิดว่ามันจะเป็นความรักที่ยิ่งใหญ่ต่อไป

ดังนั้น ผมจะรักษามันอย่างดี เพื่อให้ช่วงเวลาสั้นๆนี้ กลายเป็นชั่วชีวิต



誰かに左右されない僕でいたいけど
今はそう言い切れないよ
だって中心に君がいるから
ごめんね 君がいるのね  歌っている今も
頭の中が君で埋めつくされてく

 

Dareka ni sayuu sarenai boku de itai kedo
Ima wa sou iikirenai yo
Datte chuushin ni kimi ga iru kara
Gomen ne Kimi ga iru no ne Utatteru ima mo
Atama no naka ga kimi de umetsukusareteku

 

อยากเป็นตัวผมที่ไม่ถูกควบคุมโดยใคร

แต่ตอนนี้ก็พูดมันออกไปไม่ได้หรอก

เพราะมีเธออยู่กลางใจของผม (ควบคุมตัวผม)

ขอโทษนะ เพราะมีเธออยู่ไงล่ะ แม้แต่ตอนนี้ที่ผมกำลังร้องเพลง

เธอก็ยังวนเวียนอยู่ในหัวของผมเรื่อยๆ


どれくらいのキャパシティで迎え入れればいい?
どれくらいのスペースがあれば全部とっておける?
今の僕で足りるかなぁ?一つ残らず集めたいよ
形に残んなくても一分一秒

 

Dore kurai no kyapashiti de mukaeirereba ii?
Dore kurai no supeesu ga areba zenbu totte okeru?
Ima no boku de tariru kanaa? Hitotsu nokorazu atsumetai yo
Katachi ni nokonnakutemo Ippun Ichibyou


ผมจะต้องใช้ความสามารถเท่าไหร่เธอถึงจะยอมรับ(ความรุ้สึกนี้)ได้นะ?

จะต้องเว้นที่ให้เธออยู่ข้างๆสักเท่าไหร่ดี?

ตัวผมในตอนนี้รู้สึกเพียงพอรึยังนะ?

ผมอยากจะรวมทุกอย่างของผมไว้กับเธอทั้งหมดเลย

จะไม่เหลืออะไรไว้ แม้หนึ่งนาที หนึ่งวินาที


薄暗い部屋の中で何度も重なりあって
互い確かめ合うように何度もキスを繰り返す
これからの僕にとって大きな恋だと思うから
大切にするよこの一瞬を一生

 

Usugurai heya no naka de nandomo kasanariatte
Tagai tashikameau you ni nandomo kisu wo kurikaesu
Kore kara no boku ni totte ookina koi dato omou kara
Taisetsu ni suru yo Kono isshun wo Isshou

 

ในห้องที่มืดสลัวเราทาบทับกันไม่รู้กี่ครั้ง

เราจูบกันซ้ำๆเพื่อยืนยันความรักของกันและกัน

เพราะผมคิดว่ามันจะเป็นความรักที่ยิ่งใหญ่ต่อไป

ดังนั้น ผมจะรักษามันอย่างดี เพื่อให้ช่วงเวลาสั้นๆนี้ กลายเป็นชั่วชีวิต


そしていつか変わればいいのにな
一瞬が永遠に・・

 

Soshite itsuka kawareba ii no ni na
Isshun ga Eien ni..

 

และสักวันนึงมันจะต้องเปลี่ยนแปลงไป

จากช่วงสั้นๆนี้ กลายเป็นตลอดไป

 

Credit : Romanji lyric - romanji lyric @LJ

Kanji lyric - lyric goo.ne



เพลงนี้ดุเป็นตัวเรียวดีเนอะ แบบ...นี่แหละนะ นิชิกิโด เรียว ฮี่ๆๆๆ

เพลงนี้เค้าว่ากันว่าแต่งให้อุจจี้ (ฮา)

แต่ในความเป็นจริงแต่งให้ใครหว่า?? อยากรู้นะเนี่ยยย
อ๊ายยยยยยยยยยยยยยย

แปลไปก็เขินไป โฮๆๆๆๆๆๆ

ที่ทาบทับกัน ที่จูบกันอ้ะ  เขินนนนนนน >_____<





อาจจะผิดเยอะไปหน่อย ยังไงก็ขอโทษด้วยนะคะ ^^

ยังไงก็ช่วยแนะนำติชมด้วยค่ะ





ปล. เพลงนี้ลงใน exteen ด้วยค่ะ จิ้มโลดๆ

ปล. อยากอ่านเพลงอะไรก็ลองรีเควสกันมาได้น๊าาาา อะฮั๊งงงง


[Trans-Thai] Puzzle - Kanjani8

มาอีกแล้ว ว่างจัด (ไม่ใช่ละ)


PUZZLE – KJ8

作詩:斉藤和義 作曲:斉藤和義 (นักร้องที่เรียวได้กะคนนี้เมื่อไรแม่งมีความสุขชัวๆ)

眠れない夜はいつも 古いアルバムを開く
無邪気な顔で笑ってる ぼくらがいる
これは何年前だろう 堀江公園のサクラ
初めて喧嘩した夜も この場所だったな

ในค่ำคืนที่นอนไม่หลับ ฉันมักจะเปิดอัลบั้มภาพเก่าๆดู

พวกเราที่อยู่ในนั้น กำลังยิ้มแย้มด้วยใบหน้าไร้เดียงสา

นี่มันเมื่อกี่ปีก่อนหน้านี้นะ  ท่ามกลางซากุระที่บานสะพรั่งสวนโฮริเอะ

คืนที่พวกเราทะเลาะกันครั้งแรก ก็ที่นี่นั่นหละ

 


あの頃抱いていた夢
近づいてるの? 遠ざかってるの?

 

ความฝันที่เรามีในช่วงนั้น

มันใกล้หรือยังนะ ?  มันยังอีกไกลรึเปล่านะ?

さよなら 迷いなきあの日よ
いつの日かまた会えるよね

 

คำล่ำลา  ในวันที่แน่วแน่ไม่หลงทาง

แล้วสักวันหนึ่งเราจะได้พบกันอีกนะ

「東通りで3時頃」 待ち合わせはいつもそこ
電車は街をくぐり抜け 淀川越えて
両手を広げ堂々と そびえ立つ太陽の塔
記念に買ったあのパズル 昨日のようだね

 

สามโมงเย็น ที่ถนนทางตะวันออกของสถานี  ที่นั่น ที่ๆเรานัดกันประจำ

รถไฟที่วิ่งผ่านเมืองไปเรื่อยๆ ข้ามแม่น้ำโยโด (โยโดคาว่า)

เรากอดอกแน่ๆ   มอง Tower of sunlight (หาภาษาไทยไม่ได้ เค้าเรียกว่าไรค๊า) ที่ตั้งตระหง่าน

ที่เป็นภาพต่ออันนั้นที่เราซื้อมาเป็นที่ระลึก  ยังเหมือนกับเป็นเพียงเมื่อวานเลยนะ

なくしてしまったひとつのピース
探しているよ 手を借してくれ

 

ชิ้นส่วนที่ทำหายไปหนึ่งชิ้น

ฉันกำลังตามหามันอยู่  จะขอยืมมือเธอมาช่วยได้ไหม
 
さよなら 迷いなきあの日よ
いつの日かまた会いたいな
探してる 足りないピースを
ひとりじゃ とても無理だよ

 

คำล่ำลา  ในวันที่มุ่งหน้าไปอย่างไม่หลงทาง

สักวันหนึ่ง เราต้องคิดถึงกัน

ฉันกำลังตามหา ชิ้นส่วนที่ทำให้ไม่สมบูรณ์ชิ้นนั้น

แค่คนเดียว ยังไงก็ไม่มีทางทำได้หรอก

さよなら 迷いなきあの日よ
いつの日かまた会いに行く
探してる 足りないピースを
探してる この東京で

 

คำล่ำลา  ในวันที่มุ่งหน้าไปอย่างไม่หลงทาง

สักวันหนึ่ง เราต้องคิดถึงกัน

ฉันกำลังตามหา ชิ้นส่วนที่ทำให้ไม่สมบูรณ์ชิ้นนั้น

ฉันกำลังตามหามัน ที่โตเกียวนี่เอง


眠れない夜はいつも 古いアルバムを開く
無邪気な顔で笑ってる みんながいる

 

ในค่ำคืนที่นอนไม่หลับ ฉันมักจะเปิดอัลบั้มภาพเก่าๆดู

ทุกคนที่อยู่ในนั้น กำลังยิ้มแย้มด้วยใบหน้าไร้เดียงสา


--------------------------------------------------



ผิดพลาดยังไงติชมกันได้นะคะ ^^

เพลงนี้เป็นเพลงที่ เรียวจังไปขอให้นักร้องคนนี้ที่เรียวจังชอบมากๆ รักมากๆคนนี้แต่งให้นะคะ
แล้วไซโต้ซังเนี่ย เค้าก็เลยตอบกลับมาว่า ได้ แล้วให้เอททุกคนไปพูดถึงความรู้สึกที่ตัวเองมีตอนนี้ค่ะ
แล้วมันก็ได้ออกมาเป็นเพลงนี้

เหมือนกับเป็นการสื่อความรู้สึกของคันจานิเอท ผ่านนักร้องนักแต่งเพลงคนนี้ค่ะ  ^^


อ่านแล้วก็คิดถึงใครไปไม่ได้นอกจากพิ้งค์เรนเจอร์
หรือว่า อุจิ ฮิโรกิ เนอะ 

อุจจี้คือชิ้นส่วนที่หายไปจริงๆ
ชิ้นส่วนที่จะมาเติมเต็มคันจานิเอทให้กลับมาแข็งแกร่งอีกครั้ง ^^ 
ตาจอน...ปล่อยพิ้งค์เรนเจอร์ออกมาเด๋วนี้นะโว๊ยยยยยยยย โฮ

โฮ ซึ้งงงงงงงงงงงงงง T____________T



ปล. เพลงนี้ยังไม่ได้ลงที่ไหนค่ะ แปลเก็บไว้เฉยๆ
ปล. เด๋วมีอีก มี stereo , Ordinary (สังเกตุความลำเอียง....เหอๆ) เพลงคัตตุน เพลง news เพียบ เหอๆๆๆๆ
ปล. คงจะย้ายเพลงที่แปลมาไว้ในนี้ทั้งหมดเลยจากบล๊อค exteen ค่ะ

[Trans-Thai] Half down - Nishikido Ryo

Half Down

 

作詞:錦戸亮・HIKARI 

 

作曲:錦戸亮 

 

編曲:HIKARI

 

 

 

 

 

どんなに繕ってみても どんなに着飾ってみても

 

変われないぼくが居て そこに君も居て

 

抱え切れない理想と 隠し切れない不安を

 
 

誰かのせいにしたあの頃

 

 

ไม่ว่าจะลองแก้ไขอย่างไร หรือจะลองแต่งเติมแบบไหน

 

ตัวผมที่เปลี่ยนแปลงไปไม่ได้ก็อยุ่ตรงนี้ และเธอก็อยุ่ ณ ที่ตรงนั้น

 

ความฝันที่รักษามันไว้ไม่ได้  และความหนักใจที่ซ่อนไว้ไม่มิด

 

ที่เราตัดสินว่ามันเป็นเพราะใครสักคนในตอนนั้น

 

 

 

すれ違う度に すり切れて行く街並

 

君の目に僕はどう映ってた?

 

 

 

หลายครั้งหลายหนที่เดินสวนกันบนถนนที่เรียงรายไปด้วยตึกที่เริ่มจะเก่า

 

ตาของเธอสะท้อนผมออกมาแบบไหนกันนะ ?

 

 

 

二人過ごした日々だけが今も輝いたまま

 

閉じ込めた思いが 時折この胸に渦巻くんだ

 

小さいな嘘も エゴも 傷も 許し合えたなら

 

今でも側で笑ってたかな

 

 

 

วันเวลาที่เราเคยใช้รวมกันนั้น ก็ยังคงแจ่มชัดอยู่ในตอนนี้

 

ขณะเดียวกันความรู้สึกที่ได้ปิดตายไปแล้ว บางทีก็ยังหมุนวนกลับมาในใจ

 

ถ้าเราให้อภัยกัน ในเรื่องที่โกหกเล็กๆน้อยๆ ความอวดดี แล้วก็ความเจ็บปวด ได้

 

ตอนนี้....เราก็กำลังหัวเราะอยู่ข้างๆกันสินะ

 

 

 

 

 

どれだけ後悔してみても巻き戻せない昨日

 

同じように世界は明日を待っていて

 

繰り返しによく似たカレンダーの中にさえ

 

淡い期待見出したり なんてね

 

 

 

วันวานที่แม้จะเสียดายสักเท่าไหร่ก็ไม่มีทางหมุนวนกลับมาได้

 

โลกใบเดิมนั้นยังรอคอยวันพรุ่งนี้อยู่

 

แม้แต่วันเวลาในปฏิทินที่เหมือนเดิมยังย้อนกลับมา

 

ฉันก็มองเห็นแค่ความหวังที่เลือนรางแค่นี้

 

 

 

 

 

もしも会えたなら 呆れた顔して

 

笑い飛ばすかな

 

いまさら、って

 

 

 

สมมติว่าถ้าเราได้พบกันอีก  เราจะทำหน้าตกใจ

แล้วหัวเราะใส่กันได้ไหมนะ

 

มันสายไปแล้วล่ะ

 

 

 

いつだって僕は 理想ばかりに並べてた

 

いつだって君は 合のいい夢ばかり見てた

 

でも多分 過去も 現在も 未来も 認めえるから

 

そう信じて祈るだけ

 

 

 

ตัวผมที่ไม่ว่าเมื่อไร ก็ได้แต่เอาอุดมคติวางไว้บนชั้น

 

ตัวเธอที่ไม่ว่าเมื่อไร ก็มีแต่ความฝันดีๆ

 

แต่ บางทีการเอาใจใส่อดีต ปัจจุบัน และอนาคต ซึ่งกันและกัน

 

ทำให้ผมเชื่อแบบนั้นจึงทำได้แค่ภาวนา

 

 

 

 

 

言葉にしたらあとは霞んでいく気がしてた

 

こうして歌っている今 皮肉なものだね

 

何も無かった時代と 何もかもがあった時代が

 

優しい風のように

 

 

 

ถ้าเปลี่ยนเป็นคำพูดได้ หลังจากนั้นก็คงเป็นความรู้สึกที่พร่ามัว

 

ดังนั้น ตอนนี้ที่ผมร้องเพลงอยู่  มันเป็นการประชดประชันหล่ะนะ

 

ช่วงเวลาที่ว่างเปล่า และช่วงเวลาที่อาจจะมีอะไรเกิดขึ้น

 

ขอให้มันงดงามแบบนี้ต่อไป

 

 

 

二人過ごした日々だけが今も輝いたまま

 

閉じ込めた思いが 時折この胸に渦巻くんだ

 

小さいな希望を 勇気を 傷を え合えたなら

 

今でも側で笑ってたかな

 

 

 

วันเวลาที่เราเคยใช้รวมกันนั้น ขณะนี้ก็ยังคงแจ่มชัด

 

ความรู้สึกที่ได้ปิดตายไปแล้ว บางทีก็ยังหมุนวนกลับมาในใจ

 

ถ้าเราเคารพกันและกัน ในความหวังเล็กๆน้อย ความกล้าหาญ และความเจ็บปวดได้

 

ตอนนี้... เราก็กำลังหัวเราะอยู่ข้างๆกันสินะ

 

 

 

 

 

相変わらず僕は 理想ばかり棚に並べては

 

相変わらず君に 都合のいい夢ばかり見てんだ

 

いつかは過去も 現在も 未来も 愛しく思えるなら

 

何処までも行こう 僕のままで

 

 

 

ผมที่ยังเหมือนเดิม เอาแต่วางอุดมคติไว้บนชั้น

 

เธอที่ไม่เปลี่ยนไป ยังเอาแต่มีความฝันดีๆ

 

สักวันหนึ่งถ้านึกเสียดาย ทั้งอดีต ปัจจุบัน และอนาคตขึ้นมาได้ล่ะก็

 

ไม่ว่าจะเป็นที่ไหนก็จะไป ด้วยตัวผมที่เป็นแบบนี้แหละ


------------------------------

ใครคือผู้หญิงคนนั้นของเรียวคะ? ห๊ะ บอกม๊า (บ้าแล้ว)

แปลแล้วก็แบบ ท่าทางเรียวจังจะรักผู้หญิงคนนั้นมากๆเลยเนอะ

T______________________T

เพลงมันก็เศร๊าเศร้าอ่ะ ฮืออออออออออออ

แต่มันเป็นความจริงทุกอย่างเลย
แบบ.... เออ มันรุ้สึกได้ว่าทุกอย่างในเพลงนี้มันเป็นเรื่องจริง

มันเป็นเรื่องจริงของโลก  เป็นเรื่องจริงของทุกคน T_________T

โฮๆๆๆๆๆๆๆ  ชอบบบบบ


ชอบตรงที่บอกว่า



ถ้าเราให้อภัยกันในเรื่องการโกหกเล็กๆน้อยๆ  เรื่องอีโก้ เรื่องบลาๆๆๆ
ป่านนี้เราคงหัวเราะอยู่ด้วยกันสินะ T______________T

แม่เจ้าาาา  ชอบโคดดดดดดดดดด
โฮ



อาจจะแปลภาษาไม่ค่อยสวย ผิดเยอะไปบ้าง ยังไงก็ขอโทษด้วยคร่า ^^
(แปลด้วยรัก  พลังรักเรีียวโคดๆ กร๊าก)




Who's that girl???? 

wanna know

Who's the one you'd like to improve everything for???

Who is the one that you really love??? 



I really love This song!

because everything in the song is really true!

I mean If we think about each other more

the couple life it'll be ok.

but time keep running away so he's regret ,However 

no one can back to the past and nobody can correct the mistake.

Just remember it and step forward!

see? that's truth


I really love it! ^^


ปล. เอามาจากในเอ๊กทีนของเราเองค่าา  คิดว่าจะเอาที่แปลเพลงมาลงไว้ในนี้ด้วย เป็นที่เก็บอีกที่ไปในตัว อิอิ    My exteen blog!

ปล. ถ้าอยากไปดูยุ้ยพล่าม เกี่ยวกะ half down ไปได้ที่นี่ค่ะ(ใครจะไป๊  = =) Click here